ROS Resources: Documentation | Support | Discussion Forum | Service Status | Q&A answers.ros.org

Multirão de Tradução da Wiki do ROS

Pessoal, no próximo sábado, dia 02/06, vamos fazer aqui em Salvador ,Bahia, um multirão para começar a traduzir o tutorial básico do ROS. O objetivo desse evento é movimentar a comunidade e também tornar a utilização dessa ferramente ainda mais ascessível para os mais diversos públicos. Quem não tiver em Salvador, e tiver interesse, me avise e mande o e-mail que vamos tentar fazer um hangout, ou sintam-se motivados para fazer o mesmo nas suas cidades.

Vamos movimentar essa comunidade aqui no Brasil!!

traducao_ros

2 Likes

Para aqueles que tiverem interessados, por favor cadastrem-se no wiki :

http://wiki.ros.org/action/login/pt_BR?action=login

e depois, coloquem a solicitação para inclusão do nome da whitelist

o quanto antes pra que possamos ter acesso no sábado.

@pxalcantara,

Tem o balanço e/ou próximos passos?

Abraço

Evoluimos um pouco, mas nada como gostaríamos, apenas começamos a tradução de 2 páginas do tutorial básico. Os próximos passos são continuar a tradução, vc esta convidado a se juntar nessa atividade tb. Ja iniciaram a tradução, tem 3 páginas traduzidas

http://wiki.ros.org/pt_BR/ROS/Tutorials

1 Like

Olhei lá e está muito bom.

Tem algum doc de direrivas para a tradução?
Digo, regras gerais para definir quais termos traduzir e quais manter em inglês, um dicionário dos termos frequentes já traduzidos, um mini processo de revisão, etc? Talvez dê para deixar aqui no LUG mesmo.

Não pensei nisso não, acho que como é coloaborativo é aberto então vai muito do feeling em relação aos termos de tradução. Em relação aos primeiros passos, se vc tiver dúvidas, só perguntar!

Pedro. Tudo bem? Sou do Rio de Janeiro e tenho interesse de participar do próximo multirão. Posso ir contribuindo aos poucos. Tem algum tutorial mas crítico ou posso escolher qual que eu quiser? Meu email é ximenesfel@gmail.com. Já solicitei no github para me adicionar no Ros Wiki. Abraços

Olá @ximenes, bom saber que tem mais gente animada em se juntar a essa atividades. Não sei se vou conseguir movimentar isso por agora pq estou um pouco ocupado com o Mestrado, mas quando tiver outra mobilização, aviso nesse tópico! Contudo, independente de ter esse evento, acho que vc poderia começar a traduzir quando tiver um tempinho, ja existia algumas páginas traduzidas e começamos outras, se tiver qualquer dúvida de como fazer, só falar comigo que vejo como posso te ajudar.

Abraço!

1 Like

Beleza Pedro. Vou esperar a minha inclusão no Ros wiki e vou começar a traduzir. A minha ideia é essa mesmo que você falou ir fazendo aos poucos (também estou no Mestrado e sei como é complicado ! :))

Abraço!

1 Like

@pxalcantara Fui adicionado no ros wiki. É só clicar em Edit(text) e mandar brasa ou tem algum procedimento para realizar a tradução?

Abraço!

@ximenes, pelo que entendi até agora, as páginas em português têm a mesma URL que as em inglês, mas com pt_BR na frente, por exemplo:

Vários dos links na página principal de tutoriais em português já têm o pt_BR, mas isso não significa que estejam completamente traduzidos. Por exemplo (hoje) essa página tem o título em português mas o conteúdo ainda está em inglês. Nesse caso, é só fazer o que você disse: clica no Edit e manda brasa.

Mas pras páginas que ainda não têm a versão pt_BR, por exemplo essa, eu acho que é só criar a página e trocar o link lá na página principal. Não tenho certeza absoluta porque páginas como essa não começam com ROS, talvez alguém aqui saiba melhor…

1 Like

@chapulina Obrigado pelas informações. Vou começar com as páginas que tem pt_BR.

Abraço!

@ximenes até onde sei é exatamente isso que @chapulina falou, foi assim que fizemos e a melhor forma é começar pelas páginas que tem pt-BR mesmo :wink: