@fmrico 씨가 아래와 같은 글을 남겼어요.
그리고 저에게도 참여할 의사가 있냐고 연락을 주셔서 이렇게 글을 남겨봅니다.
음… 이건 간단하지 않아요. 문서 번역과 관리라는게 보통 관심과 리소스 투자로는 할 수 있는게 아니거든요.
ROS 2 문서를 통으로 번역하고 매번 변경될 때 마다 이를 관리하는게 어디 쉽겠습니까 ㅎㅎ
혹시 관심 있는 분들 계시나요? 저도 고민 좀 해보겠습니다.
ROS Resources: ROS Homepage | Media and Trademarks | Documentation | ROS Index | How to Get Help | Q&A Help Site | Discussion Forum | Service Status |
@fmrico 씨가 아래와 같은 글을 남겼어요.
그리고 저에게도 참여할 의사가 있냐고 연락을 주셔서 이렇게 글을 남겨봅니다.
음… 이건 간단하지 않아요. 문서 번역과 관리라는게 보통 관심과 리소스 투자로는 할 수 있는게 아니거든요.
ROS 2 문서를 통으로 번역하고 매번 변경될 때 마다 이를 관리하는게 어디 쉽겠습니까 ㅎㅎ
혹시 관심 있는 분들 계시나요? 저도 고민 좀 해보겠습니다.